Já fez LIKE no TVI Notícias?

Tradução do «Livro do Desassossego» vence prémio

Relacionados

Versão japonesa da obra de Bernardo Soares arrecada Prémio Rodrigues

A tradução para japonês do «Livro do Desassossego» por Kunihiko Takahashi venceu o Prémio Rodrigues, instituído pela Embaixada de Portugal no naquele país, informa a Lusa.

O prémio distingue obras editadas no Japão sobre temas relacionados com Portugal ou autores portugueses e traduções de obras portuguesas.

PUB

Segundo a embaixada portuguesa, candidataram-se este ano seis obras. «Livro do Desassossego» tem chancela da editora Sshinshiso-sya.

Bernardo Soares, um dos heterónimos de Fernando Pessoa, é, na avaliação de Kunihiko Takahashi, citado pela embaixada, aquele que mostra personalidade mais próxima da do «poeta múltiplo», motivo pelo qual este o designou como «semi-heterónimo».

Kunihiko Takahashi é Professor Catedrático da Universidade Takushoku, em Tóquio, e especialista nas áreas da Línguística Portuguesa e Literatura Luso-Brasileira.

O prémio será entregue em cerimónia a realizar na residência oficial do Embaixador de Portugal no Japão, terça-feira, às 17h30.

O Prémio Literário «Rodrigues, o Intérprete» foi instituído em 1990, com base num fundo doado pelo antigo intérprete da Embaixada de Portugal em Tóquio Jorge Midorikawa.

PUB

Relacionados

Últimas