Saramago e Sá-Carneiro traduzidos em japonês - TVI

Saramago e Sá-Carneiro traduzidos em japonês

  • Portugal Diário
  • 20 dez 2007, 13:09

Kunihiko Takahashi quer traduzir obras de Sá-Carneiro e Saramago para japonês

Relacionados
Kunihiko Takahashi tem como projecto traduzir para língua japonesa obras de Mário Sá-Carneiro e José Saramago, noticia a agência Lusa, segundo declarações do próprio.

Takahashi, vencedor da última edição do Prémio Rodrigues com a tradução do «Livro do Desassossego», de Bernardo Soares, é professor efectivo de uma universidade privada de Tóquio, em cujas faculdades, de Comércio, Direito, Ciência Económica e Relações Exteriores lecciona português, além de dar aulas de literatura luso-brasileira noutra universidade.

No passado mês de Agosto, Takahashi esteve em Portugal e visitou a Biblioteca Nacional e a Casa Fernando Pessoa. O interesse pela poesia do «poeta dos heterónimos» despertou no Brasil, quando trabalhou como bolseiro do governo brasileiro.

Da mesma época de Pessoa, o professor e tradutor conhece Mário Sá-Carneiro e Almada Negreiros, sendo o primeiro um dos autores que «gostaria de traduzir».
Continue a ler esta notícia

Relacionados